Paul Valéry teria visitado o Brasil, tendo João
Cabral de Melo Neto como anfitrião, se não tivesse falecido antes. Restou a
João Cabral, que admirava sua obra e o considerava um dos homens mais
inteligentes da época, dedicar um poema a quem muito o influenciou,
especialmente através de seus ensaios.
A presente edição bilíngue recepciona a poesia de
Paul Valéry na língua portuguesa, abrangendo três fases do poeta (Charmes,
Clássicos e o longo poema "A Jovem Parca"). Trata-se de um mergulho
no silêncio de onde o tradutor, Eduardo de Campos Valadares, extrai, com
extremo cuidado e sensibilidade, a voz do poeta no seu novo ambiente
linguístico, mantendo o necessário equilíbrio entre o respeito ao original e a
aversão do poema adaptada ás peculiaridades de seu idioma materno.
Caberá aos leitores apreciar o quão fecundo é este
diálogo poético com um dos principais poetas franceses de expressão universal.
Nenhum comentário:
Postar um comentário